A bosom friend afar brings a distant land near:海内存知己,天涯若比邻。用于表达即使朋友相隔遥远,心灵依然紧密相连。A common danger causes common action:同舟共济。强调在共同困难面前,人们会团结协作。A contented mind is a continual / perpetual feast:知足常乐。指满足于现状能带来持久的快乐。A fall into the pit, a gain in your wit:吃一堑,长一智。表示从失败中吸取教训,获得智慧。A guest should suit the convenience of the host:客随主便。提醒客人应尊重主人的安排。A letter from home is a priceless treasure:家书抵万金。形容家书对游子的珍贵价值。All rivers run into the sea:殊途同归。比喻不同方法或路径最终达到相同结果。All time is no time when it is past:机不可失,时不再来。强调抓住时机的重要性。An apple a day keeps the doctor away:一日一个苹果,身体健康不求医。倡导健康饮食习惯。As heroes think, so thought Bruce:英雄所见略同。用于表达观点一致时的幽默说法。A young idler, an old beggar:少壮不努力,老大徒伤悲。告诫年轻人珍惜时光,勤奋努力。Behind the mountains there are people to be found:天外有天,山外有山。提醒不要骄傲自满,总有更优秀的人存在。Bad luck often brings good luck:塞翁失马,安知非福。说明坏事可能转化为好事,保持乐观心态。Bread is the stall of life:面包是生命的支柱。(民以食为天)。强调食物对生存的基础性作用。Business is business:公事公办。指处理事务时应保持客观公正。Clumsy birds have to start flying early:笨鸟先飞。鼓励先天不足的人通过提前努力弥补差距。Courtesy costs nothing:礼多人不怪。强调礼貌待人无需付出代价,却能收获好感。Custom makes all things easy:习惯成自然。说明长期重复的行为会变得轻松自然。Desire has no rest:人的欲望无止境。警示过度追求可能导致不满。Difficult the first time, easy the second:一回生,二回熟。表达通过实践提升熟练度的过程。Do not change horses in mid-stream:别在河流中间换马。比喻关键时刻不应轻易改变策略。Do not have too many irons in the fire:贪多嚼不烂。提醒不要同时承担过多任务,导致效率低下。Do not pull all your eggs in one basket:别把所有的蛋都放在一个篮子里。(不要孤注一掷)。建议分散风险,避免全部投入。Do not teach fish to swim:不要班门弄斧。告诫不要在行家面前炫耀浅薄技能。East or west, home is the best:东奔西跑,还是家里好。表达对家庭温暖的眷恋。Experience is the best teacher:实践出真知。强调通过实践获得知识的价值。Fact is stranger than fiction:事实比虚构更离奇。(大千世界,无奇不有)。形容现实中的奇异事件超越想象。Faith can move mountains:信念能移山。(精诚所至,金石为开)。说明坚定信念能克服巨大困难。First impressions are half the battle:先入为主。指初次印象对后续判断的重要影响。Give as good as one gets:一报还一报。(以德报德,以怨还怨)。表达对等回应的行为原则。
正文
世界上最顶级的口语世界上最难的语言排名
声明:本站提供的内容信息和网络资源均来自网络收集整理和用户投稿,仅限用于学习和研究目的,不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则后果自负,版权争议与本站无关。若为网络资源,用户须在下载后24小时内删除,若您喜欢该网络资源,请支持正版,付费购买后可得到更好的正版服务。我们非常重视版权问题,如有侵权请与我们联系处理。



还没有评论,来说两句吧...